Inicio

[Castellano] - [Euskera] - [English]

Salutacions en català  -  Saúdo en galego 

 

Hola,

te doy la bienvenida a mi web








Foto: ©2010 Juantxo Egaña


Siéntate cómodamente.

Si quieres, puedes traer

tu sombrero negro,

tu bufanda azul,

o tu nariz roja de payaso.

Apaga tu móvil.

Ponte o quítate los zapatos adecuados.

Ponte o quítate las gafas.

Ponte o quítate el humor.

Ven. Quiero mostrarte

parte de mi vida,

compartir mi pasión: la literatura.

Verás que estudié  en París, de joven,

Filosofía.

Pero pasé años en la Educación Básica

hasta llegar a la Universidad, donde continúo.

Que aprendí una lengua minoritaria y minorizada

tardíamente: el euskera,

que utilizo junto al castellano.

Al escribir y al vivir.

Que en mis relatos me gusta ahondar en los sentimientos.

Que el humor es mi mayor autodefensa.

Que me obsesionan el ritmo narrativo,

la búsqueda de la transparencia en el lenguaje.

Y que una de las mejores maneras de viajar

que he conocido,

han sido leer y escribir.

Que no me gustan las despedidas.

Y adoro los puntos suspensivos.


Últimas publicaciones


Título public.: Llamarse Elna

Título original: Los derechos de la infancia

Autora: Mariasun Landa

Editorial: Anaya

Año 1ª edición: 2014

Lengua original: castellano

Lengua de publicación: castellano


Título public.: Diccionario de hormigas

Título original: Inurrien hiztegia

Autora: Mariasun Landa

Editorial: Iparragirre

Año 1ª edición: 2014

Lengua original: Euskera

Lengua de publicación: castellano


Título public.: Capulo la fantomo

Título original: Txan fantasma

Autora: Mariasun Landa

Traductor: Aitor Arana

Editorial: Erroteta

Colección: Haranaga

Año 1ª edición: 2013

Núm Pág: 39 páginas

Lengua original: Euskera

Lengua de publicación: Esperanto



Título public: Ko so macke tako same

Título original: Katuak bakar-bakarrik sentitzen direnean

Autora: Mariasun Landa

Ilustradora: Psenica Kovacic

Traductora: Barbara Pregelj

Editorial: Malinc

Año 1ª edición: 2013

Lengua original: Castellano

Lengua de publicación: Esloveno



Título public.: Inurrien hiztegia

Título original: Inurrien hiztegia

Autora: Mariasun Landa

Editorial: Pamiela

Colección: Kondagintza 24

Año 1ª edición: 2013

Núm Pág: 124 páginas

Lengua original: Euskera

Lengua de publicación: Euskera



Noticias


JUN 19    PREMIO EUSKO IKASKUNTZA PARA MARIASUN LANDA



El Premio Eusko Ikaskuntza ex aequo para Mariasun Landa Etxebeste y Jean-Batiste Orpustan

El jurado valora de ambos su contribución a la cultura vasca «en el más amplio sentido»

MARIO GARCIA | SAN SEBASTIÁN

El Premio Eusko Ilaskuntza-Laboral Kutxa de Humanidades, Cultura, Artes y Ciencias Sociales 2014 ha sido concedido ex aequo a la profesora Mariasun Landa (Errenteria, 1949) y a Jean Batiste Orpustan (Ossés 1934), considerado como uno de los principales especialistas en lexicología y leteratura vascas. El fallo se ha dado a conocer este mediodía en la sede principal de Caja Laboral en Donostia, y han sido Pello Ugalde, director territorial de la entidad financiera, e Iñaki Dorronsoro, presidente de Eusko Ikaskuntza, quienes lo han dado a conocer ante los medios de comunicación.



JUN 11    ESCRIBIR EN DOS LENGUAS EQUIVALE A HABITAR EN DOS CASAS



JON MUJIKA - Sábado, 7 de Junio de 2014 - 

  • Mariasun Landa, una mujer de afilada escritura, posa en una pasarela para la ocasión.

BILBAO - El histriónico Oscar Wilde jugaba con las palabras con ironía y un buen humor ácido como un limón de recogida temprana. Era unlenguaviva, un hombre capaz de mirar a la vida -y por extensión, a la literatura, si es que se puede decir así...- con un gesto de burla que camuflaba una literatura de alta tensión. Era un hombre, también hay que decirlo, clarividente. No en vano, en uno de sus dardos la clavó cuando dijo que no existen más que dos reglas para escribir: tener algo que decir y decirlo.

Leer más >>>




JUN 6    NOTICIAS DE PROMOCIONES - DEIA



Diccionario de hormigasDentro del proyecto de formar lo que sería la "Biblioteca de las Letras Vascas" la editorial Iparragirre (DEIA, Noticias de Navarra, Noticias de Gipuzkoa y Noticias de Álava), junto con Editorial Pamiela han realizado una minuciosa selección de obras, donde las y los autores vascos más premiados comparten raíces y vivencias con su lector.
La segunda entrega será este próximo domingo 8 de junio de 2014: DICCIONARIO DE HORMIGAS de Mariasun Landa.



MAY 19    LOS MICRORRELATOS SON COMO LOS BOMBONES DE LICOR



MARIASUN LANDA ESCRITORA

"Los microrrelatos son como los bombones de licor: breves, te los comes enseguida y su gusto perdura en el tiempo"

Los lectores de DIARIO DE NOTICIAS podrán adquirir mañana, junto a su ejemplar del periódico, el libro 'Diccionario de Hormigas', de Mariasun Landa, por solo 5,95 euros

UNA ENTREVISTA DE FERNANDO F. GARAYOA - Viernes, 16 de Mayo de 2014 - Actualizado a las 05:12h


PAMPLONA - "Este es un diccionario invadido por hormigas. Se lo comieron todo y luego se instalaron. Ya no sirve para consultar palabras o aplicarlas. Ni para que hojas y flores se sequen entre sus páginas. Ni guardar cartas de amor. Ni mucho menos dinero B. Puede espantar alguna mosca latosa. Hacer de posavasos. Nivelar la pata de la mesa. O ser usado como abanico urgente. Tampoco es un diccionario venido a menos porque nunca estuvo arriba".

Para seguir leyendo >>>




ABR 17    SEMINARIO EN LOS CURSOS DE LA UPV



Cursos de verano de la UPV: Los días 25 y 26 de agosto impartiré un seminario en los  sobre ”Decir mucho con pocas palabras: microrrelatos”.

Lugar: Palacio de Miramar. Donostia / San Sebastián.

Derechos de inscripción: 31 de mayo: 60 €. 01 de junio: 68 €.

Valor Académico: 20 horas

Idioma oficial euskara





ABR 2    IDAZLEEKIN SOLASEAN: 'INURRIEN HIZTEGIA' MARIASUN LANDAREN ESKUTIK ALDABEKO LIBURUTEGIAN



Idazleekin solasean: 'Inurrien hiztegia' Mariasun Landaren eskutik Aldabeko liburutegian

Noiz: Eguna: 2014/04/02, hasiera ordua: 19:30, amaiera ordua (gutxi gorabehera): 21:00
Deskribapena

Inurrien hiztegia

Narrazio laburrez osaturiko liburua. Alfabetikoki antolatuta dauden testuetako protagonistak inurriak dira, eta haien arteko gorabeherak gizakien arteko gorabeheren metaforak dira, umorez, paradoxaz, satiraz eta ironiaz emanak.

Hizkuntza: Euskeraz.
Adina: Gazte eta helduentzat.
Lekua: Aldabeko gizarte etxeko liburutegian.
Sarrera: Librea lekuak bete arte.
Udalaren Liburutegi Sareko jarduerak:  

pdf Idazleekin solasean

pdf Udalaren Liburutegi Sarea: gazte eta helduentzako jarduerak 2014ko otsailetik maiatzera




ABR 2    MARIASUN LANDA SARIAK ERRENTERIA HIRIA KULTURGUNEAN



Maria Rosario Perez del Pechok irabazi du Mariasun Landa Sarietako sari bakarra

Gaur eguerdian banatu dituzte manifestazioaren aurretik Mariasun Landa Sariak Errenteria Hiria Kulturgunean. Aurtengo Emakumeen Begirada Onena saria Maria Rosario Perez del Pechok irabazi du.

Perez Del Pechoren laneko protagonista bera da, eta gizonen mundu akademikoan aurre egin behar izan dituen oztopoak azaltzen ditu. Epaimahaiak saritzerako garaian kontuan izan du, "emakume batek generoak ezarritako mugak nola gainditu dituen” ikusaraztea.

Bestalde, hutsik geratu da Emakumeei Begirada Onena saria. Epaimahaiaren iritziz, aurkeztutako lanek ez dute sarien helburuarekin bat egin, eta horiek pobretzat jo ditu.

Guztira, bost izan dira aurkeztutako lanak: hiru euskaraz eta bi gazteleraz. Emakumeek lau lan aurkeztu dituzte, eta gizon batek aurkeztutakoa bakarra izan da.

gehiago irakurtzeko >>>




MAR 19    REPARTO DE LOS IV PREMIOS MARIASUN LANDA



Txaro Pérez del Pecho fue la única ganadora de los IV Premios Mariasun Landa

Igualdad @es 2014/03/12 | 

Mariasun Landa Sarien banaketa ekitaldia_800x450El pasado sábado, día 8 de marzo, y coincidiendo con el Día de las Mujeres tuvo lugar el reparto de los IV Premios Mariasun Landa en el Centro Cultural Villa de Errenteria (Niessen). El único premio del certamen recayó en Txaro Pérez del Pecho por el trabajo titulado Una carrera de fondo, en la categoría Mejor Mirada Femenina. Recibió como premio 350 euros y un libro en formato digital que recoge la vida de la bertsolari errenteriarra Joxepa Antoni Aranberri.


para seguir leyendo >>




FEB 16    IDASLEEKIN SOLASEAN



ALDABE
APIRILAK 2 ABRIL > 19:30





FEB 5    



Traducen tres libros para niños del euskara al esperanto

GARA | DONOSTIA - 29 sept. 2013

Tres libros de literatura infantil han sido traducidos al esperanto. Ellos forman la colección «Ilargiaren argia» («Kolekto Lunlumo», en esperanto). Los textos seleccionados han sido «Knabo en Marso» («Euskaldun bat Marten»), de Iñaki Zubeldia; «Capulo la fantomo» («Txan fantasma»), de Mariasun Landa; y «Klaudia kaj la rivera sekreto» («Klaudia eta baloien sekretua»), de Aitor Arana.

Este último escritor es uno de los propulsores del esperanto en Euskal Herria. En 1990 publicó el libro de texto «Esperanto Ikasgai», un método para aprender esperanto en euskara. Además, tradujo el aclamado libro de Bernardo Atxaga «Behi euskaldun baten memoriak» con el título de «Memorajoj de euska bovino». También tradujo al euskara el clásico de la literatura en esperanto «Vivo de Bervala sentaugulo» al euskara como «Bervalen gertatuak».




[FIRST]  [PREV]   1 2 [3] 4 5 6 7 8   [NEXT]  [LAST]
21 - 30 of 80




ARCHIVO


noviembre 2014

octubre 2014

junio 2014

mayo 2014

abril 2014

marzo 2014

febero 2014

enero 2014

noviembre 2013

septiembre 2013

junio 2013

mayo 2013

abril 2013

marzo 2013

febero 2013

diciembre 2012

noviembre 2012

septiembre 2012

mayo 2012

marzo 2012

diciembre 2011

noviembre 2011

octubre 2011

septiembre 2011

junio 2011

marzo 2011

enero 2011

admin*