- Título original: Elefante txori-bihotza
- Ilustrador: EmilioUrberuaga
- Traductor: Pau Joan Hernàndez
- ISBN:
- Editorial: Editorial Barcanova, S.A.
- Colección: Sopa de llibres Sèrie groga, 58
- Fecha de edición: 2001
- Fecha de impresión: 2001
- Lugar de publicación: Barcelona
- Nº páginas: 72 p. 20x13 cm
- Nº edición: 1ª ed.
- Encuadernación: rústica
- Lengua original: Euskera
- Lengua de publicación: Catalán
- Premios:
- Categoría: Literatura infantil y juvenil
Existe una versión en Valentziera – Valenciano – Valencian, ilustrada por Emilio Urberuaga y traducida por Eva Rel i Tamarit con título: Elefant cor-d’ocell.
Ramat d’elefants amb inquietuds culturals cerca mestra amb esperit dinàmic i aventurer. Oferim: Habitatge a la selva africana. Dieta vegetariana. Salari: cent tones de plàtans. En llegir aquest anunci, una mestra sol·licita el lloc de treball. Allà, a la selva, descobrirà que no tots els elefants són iguals… depèn del cor que tinguin!
Existe una actividad desarrollada para el aula en esta lengua: http://mariasunlanda.net/pdf/elefant_cor_docell.pdf
- Euskera: Elefante txori-bihotza
- Eslovenio: Slon Pticjesrcni
- Polaco: Slon o ptasim sercu
- Bretón: Olifant Kalon-Evn
- Gallego: Elefante corazón de paxaro
- Castellano: Elefante corazón de pájaro
- Catalán: Un elefant amb cor d’ocell
- Euskera: Elefante txori-bihotza